Interpretation on the frontlines

When we think of interpretation, we tend to think about places like the UN, the EU or other equally prestigious institutions. We picture highly qualified professionals in crisp suits, mingling with the leaders of the day. What we fail to realise, however, is that there are a lot of interpreters whose day to day is […]

Continue reading

Quarantine, a CBLingua Translator´s perspective

  I have been asked to talk about my experience working under the current state of emergency due to the Covid-19 outbreak. So, what has working under the current state of emergency been like? This is actually only day 5 of my lockdown and the 5th day of work under the state of emergency in […]

Continue reading

Still open for bussiness

I think it is safe to say that by now everyone in Spain, and maybe even around the world, knows about the state of emergency caused by the Covid-19 (Coronavirus) outbreak. This means that most places which are open to the public have to close. However, if you need a translation, sworn or otherwise, do […]

Continue reading

The birth certificate act I: the sworn translation

  Birth certificates are hugely important. Birth certificates are used by a lot of countries to determine a person’s rights to things such as residency, citizenship, healthcare, schooling and even parental rights. Without a birth certificate, a person could find themselves in a lot of legal trouble. This is why birth certificates are often required […]

Continue reading

The art of literary translation

The production of any translation is a challenge; the translator is required to have an impeccable grasp of often very specific vocabulary and complex grammatical structures of both the document’s original and target languages. The smallest detail, such as a missing accent or letter, is critical to the success of a translation. However, when this […]

Continue reading

Translating qualifications

We translate a lot of different types of qualifications here at CBlingua from many different countries and for many different reasons. Most people that need to translate their degrees and other qualifications do so because they need to get it recognized in a different country in order to get a job or to study. Generally, […]

Continue reading