When we think of interpretation, we tend to think about places like the UN, the EU or other equally prestigious institutions. We picture highly qualified professionals in crisp suits, mingling with the leaders of the day. What we fail to realise, however, is that there are a lot of interpreters whose day to day is […]
Continue readingQuarantine, a CBLingua Translator´s perspective
I have been asked to talk about my experience working under the current state of emergency due to the Covid-19 outbreak. So, what has working under the current state of emergency been like? This is actually only day 5 of my lockdown and the 5th day of work under the state of emergency in […]
Continue readingStill open for bussiness
I think it is safe to say that by now everyone in Spain, and maybe even around the world, knows about the state of emergency caused by the Covid-19 (Coronavirus) outbreak. This means that most places which are open to the public have to close. However, if you need a translation, sworn or otherwise, do […]
Continue readingThe birth certificate act I: the sworn translation
Birth certificates are hugely important. Birth certificates are used by a lot of countries to determine a person’s rights to things such as residency, citizenship, healthcare, schooling and even parental rights. Without a birth certificate, a person could find themselves in a lot of legal trouble. This is why birth certificates are often required […]
Continue readingThe art of literary translation
The production of any translation is a challenge; the translator is required to have an impeccable grasp of often very specific vocabulary and complex grammatical structures of both the document’s original and target languages. The smallest detail, such as a missing accent or letter, is critical to the success of a translation. However, when this […]
Continue readingMy document has been updated; do I need an official translation again?
My document has been updated; do I need an official translation again? Quite often, documents which are required of you from official bodies have an expiry date. Criminal Records checks and Inhabitant’s Registers are just some examples. This means that you may have to request these documents multiple times and even have them translated multiple […]
Continue readingSpain has so many languages! Into what language do I need to translate my documents then?
It is indeed true that in Spain we are blessed with many different languages, some of which are completely unique, and that many of these languages have official status. So, into which language do I need to translate my documents. This question may be very relevant to you if you live, let’s say, in a […]
Continue readingApostilles what are they? Where can I get one? can a sworn translator give me one?
These are some of the most common questions that we get asked here at CBLingua Malaga. If you have been lucky enough to go through life without needing an apostille, getting one can be daunting. An Apostille, to put it simply, it is a document that certifies that the signature of the person who has […]
Continue readingDoes love really have borders? Why you may need to translate your marriage certificate
Love is universal, unfortunately marriage certificates are not. There are, as we all know, many benefits to being married. One of these is the ability, under certain conditions, to bring your spouse to the country where they reside. This is more so the case than ever before. International marriages are more common now than ever […]
Continue readingTranslating qualifications
We translate a lot of different types of qualifications here at CBlingua from many different countries and for many different reasons. Most people that need to translate their degrees and other qualifications do so because they need to get it recognized in a different country in order to get a job or to study. Generally, […]
Continue reading