Übersetzer für die Schweiz – Beeidigte Übersetzer für die Schweiz

 Als Übersetzungsagentur erhalten wir von CBLingua viele deutsche Dokumente verschiedener Länder, die ins Spanische übersetzt werden müssen. Wie man sich vorstellen kann, stammen viele dieser Dokumente aus Deutschland, jedoch kommt auch ein beträchtlich hoher Prozentanteil der beauftragten Dokumente aus der Schweiz.

Es ist sehr interessant zu beobachten, wie in den letzten Monaten die Anzahl der Übersetzungsaufträge aus der Schweiz, die wir erhalten, angestiegen ist. Wird die Schweiz ein neues Ziel zum Arbeiten oder Studieren für Spanier sein? Das werden wir weiter untersuchen und in unserem nächsten Post noch einmal ansprechen.

Die Schweiz ist ein föderalistischer Staat, der trotz seiner geographischen Lage in Europa nicht zur Europäischen Union gehört. Sie hat eine der stärksten Wirtschaften auf der ganzen Welt, was man anhand des BIPs auch erkennen kann. Sie ist in 26 Kantone aufgeteilt und es gibt vier Amtssprachen: Französisch, Italienisch, Rätoromanisch und Deutsch, wobei die meisten Schweizer Deutsch sprechen.

Aus diesem Grund sind viele Dokumente auf Deutsch verfasst, deren beeidigte Übersetzung bei CBLingua angefragt wird. Auch wenn Deutsch eine der Amtssprachen der Schweiz ist, gibt es einige Unterschiede zum typischen Hochdeutsch, wie wir es kennen. Das Schweizerdeutsch sticht zunächst einmal in der gesprochenen Form sehr heraus, aber auch in Texten und offiziellen Dokumenten erkennt man Unterschiede. Es gibt zum Beispiel viele schweizerdeutsche Wörter, die man im Hochdeutschen nicht verwendet und für Bürger aus Deutschland seltsam klingen könnten.

Wir bei CBLingua haben beeidigte Übersetzer für die deutsche Sprache, die spezialisiert für Dokumente aus der Schweiz sind. Zu dieser Kategorie, der auf Deutsch verfassten Urkunden, gibt es allerlei verschiedene Arten, wie zum Beispiel:

  • Beeidigte Übersetzungen einer Geburtsurkunde
  • Beeidigte Übersetzungen einer Ehe-, oder Heiratsurkunde
  • Beeidigte Übersetzungen eines Abschlusses oder akademischen Titels
  • Beeidigte Übersetzungen einer Aufenthaltsgenehmigung
  • Beeidigte Übersetzungen einer Meldebescheinigung

Die beeidigte Übersetzung dieser Art von Dokumenten ist essenziell für verschiedenste Behördengänge. Aktuell gibt es viele Spanier, die in der Schweiz leben – tatsächlich ist die Schweiz eines der Länder, welches seit Mitte des letzten Jahrhunderts die meisten Spanier aufgenommen hat. Es versteht sich von alleine, dass viele Dokumente aus der Schweiz eine beeidigte Übersetzung ins Spanische benötigen. Viele der spanischen Anwohner in der Schweiz kommen nach einer bestimmten Zeit der Arbeit oder des Studiums wieder zurück nach Spanien, wodurch es unabdingbar ist, diese beeidigten Übersetzungen anzufertigen, damit alle bürokratischen Formalitäten abgeschlossen werden können.

Wir von CBLingua können Ihnen auch spanische Dokumente ins Deutsche übersetzen, die in der Schweiz vorgelegt werden müssen. Wenn Sie eine qualitativ hochwertige aber trotzdem schnell angefertigte beeidigte Übersetzung suchen, kontaktieren Sie uns per Telefon oder E-Mail und wir freuen uns darauf, Ihnen behilflich sein zu können.

Veröffentlicht in Lost in Translation DE.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.

Diese Website verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre mehr darüber, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden.