New markets, new horizons, new languages

New markets, new horizons, new languages. We are currently experiencing a boom in distance, online and over the phone business. With the current lockdowns, almost everything we do now is online and also, to a certain extent, over the phone.

eCommerce shops!

You ask your local supermarket to bring you your groceries to your house, you buy special beauty care products online form eCommerce shops in France, you attend online classes at institutions from all over the world and you consume more and more content online than ever before. This is making businesses, like the online learning platform Zoom, experience a period of unparalleled growth.

One characteristic that most of these online platforms share is multilingual apps and webpages. Just look at Zoom for instance, Zoom is available in 9 different languages. If an online business wants to grow, it need only exploit the advantages that come from being online, its globality. Why provide your product only to a small portion of the planet when you can reach everyone in the world with a router or mobile data with minimal cost. This is why localization has become big business and has become even more vital at this time.

Localization

means pitching your product to a new market, adapting your product to its needs and, most importantly, language. To make it local. This is the best way to enter a new market and must be done in a well thought out manner. It is no use to just use google translate and hope for the best.

new markets, new horizons, new languages

 

 New markets, new horizons, new languages.

You may be surprised to hear that one of the biggest markets in this field is the videogame industry. The videogame industry is one of the fastest growing and largest markets on the planet and executives in this industry know the importance of localization and making the end user, the gamer in this case, feel at home. Videogame companies hire out translations to external translators and companies and hire language QA testers to make sure that the end product not only runs without any glitches, but also makes the client, the gamer, feel at home by ensuring that the end product is perfectly tailored to the local market.

These and many other companies are fully aware of the importance of localization and opening up your business to new markets. If you still haven’t thought about it, maybe now is the time. The benefits could be great, but the task must be handled carefully.

I hope you have found this article interesting and maybe it has helped you to better understand the importance of opening up to new markets and, especially, tailoring your services to their needs. Here at the CBlingua Malaga translation agency we like to keep people informed and that’s why we publish articles regularly on different translation and sworn translation related topics. Keep browsing this website or any of our other websites to know more.

If you are in need of our services or you have any queries, please write to us at info@cblingua.com

 

Posted in From Manchester to Malaga and tagged , , , , .

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.