Certificado de nacimiento Israel
Siempre se dice que los niños nacen con un pan debajo del brazo, pero en muchísimas ocasiones también vienen con documentación bajo él. Ya, ya… ¿de qué estáis hablando hoy en CBLingua Málaga? No te preocupes, no es que nos estemos refiriendo a que tu futuro hijo puede nacer ya como un empresario con el maletín, el traje y la corbata, pero sí con documentación que los progenitores tienen que aportar para que el retoño quede registrado en los organismos del país y así, si en futuro se lo exigen para cualquier trámite, el retoño, ya crecidito, lo pueda solicitar sin problemas.
En el artículo de hoy, en CBLingua Málaga te vamos a hablar del trabajo de traducción jurada de un certificado de nacimiento de Israel y, si eres lector habitual nuestro, sabrás que nos gusta poner supuestos para que los conceptos se entienden de la mejor manera posible. ¡Empezamos!
Antes de empezar con nuestra historia, vamos a definir qué es un certificado de nacimiento: es aquel documento que se emite a solicitud de una persona interesada para realizar un trámite específico. Este certificado acredita que dicho nacimiento se encuentra inscrito en el Registro. En él figuran datos esenciales como: fecha y lugar de nacimiento, nombre de la criatura, nombre de los progenitores, etc.
Los años pasaron y a cada oportunidad, nuestro protagonista viajaba a Málaga a deleitarse con sus playas, su sol, su gente y su gastronomía.
Tras completar sus estudios, comenzó a buscar trabajo enfocado a un posible cambio de residencia de su Tel Aviv natal a Málaga. Después de tres años la suerte le sonrió: a nuestro joven israelí le ofrecieron un trabajo en Málaga. ¡Genial! Sin embargo, había un pequeño problema: para pedir el permiso de trabajo debía entregar una traducción jurada de su certificado de nacimiento de Israel. ¿Qué iba a hacer? Pues tras una búsqueda por internet dio con una empresa llamada CBLingua Málaga que le ayudarían a realizar esta traducción jurada gracias a su equipo de traductores oficiales.
La traducción jurada no llevó mucho tiempo y nuestro protagonista decidió dar una vuelta desde el Centro de Negocios Reding donde está nuestra oficina hasta la calle Larios, pasando por el majestuoso Parque de Málaga.
Una vez realizados todos los trámites burocráticos, nuestro protagonista vivió feliz en la ciudad de sus sueños. Bonito, ¿verdad?
El Certificado de Nacimiento se puede exigir en numerosos trámites, no solo permisos de trabajo como a nuestro protagonista, sino también solicitudes de DNI, pasaporte, permisos de matrimonio o incluso herencias.
Ponte siempre en manos de profesionales para la traducción jurada de estos documentos y ten en cuenta que siempre podrás contar con CBLingua Málaga, al igual que el resto de nuestras oficinas por el territorio español, para la traducción jurada de cualquier documento que te soliciten.
¡CBLingua al rescate! Somos una agencia de traducción especializada en traducción jurada líder a nivel nacional. Contamos con una amplia lista de clientes que cada día crece más y más. Nuestros traductores jurados son profesionales que estarán a tu disposición para traducir cualquier tipo de documento a más de 30 idiomas diferentes. Además, nos adaptamos a las necesidades de nuestros clientes, así que no temas, tu traducción estará en el plazo que nos pidas y bajo los requisitos solicitados. Dicha traducción la podrás recibir mediante correo electrónico o en formato físico, tú eliges.
Si tienes alguna duda o nos quieres hacer alguna consulta, no dudes en ponerte en contacto con nosotros. Te atenderemos en el mismo día. Tenemos un magnífico equipo de profesionales para ayudarte y servirte. ¡Te esperamos!