Eliminar el sesgo de género en un traductor: ¿Innovador o innecesario? En el ámbito de la traducción automática, el sesgo de género es un tema controvertido. En el español, es común utilizar el masculino genérico para abarcar ambos géneros, lo que ha generado una discusión sobre la neutralidad de los traductores automáticos. Este artículo explora […]
Leer másArchivos de la categoría: Sin categoria
Traducción Creativa
Traducción Creativa La Clave para Publicidad y Marketing en el Mercado Global En el mundo del marketing y la publicidad, el mensaje es todo. A medida que las empresas se expanden a mercados globales, necesitan asegurarse de que sus campañas resuenen con audiencias de diferentes culturas e idiomas. Aquí es donde entra en juego la […]
Leer másTraducción Jurídica y Traducciones Profesionales
Traducción Jurídica y Traducciones Profesionales La traducción jurídica es una de las especialidades más exigentes y delicadas dentro del ámbito de la traducción profesional. Requiere una precisión extrema y un profundo conocimiento del lenguaje y del sistema legal correspondiente al traducir documentos legales. A continuación, se explora la importancia y los desafíos de la traducción […]
Leer más¿Qué papel juega el traductor e intérprete en el Festival del Cine de Málaga?
Festival de Cine de Málaga ¿Qué papel juega el traductor e intérprete en el Festival del Cine de Málaga? La figura del traductor e intérprete juega un papel crucial en el Festival de Cine de Málaga, ya que facilita la comunicación entre profesionales del cine de diferentes países y culturas. En eventos tan importantes y […]
Leer másJuegos de palabras
Juegos de palabras Los juegos de palabras son recursos muy utilizados que se apoyan en la ambigüedad, la polisemia o la fonética de un término. Están muy ligados al marco cultural lo que, en gran medida, hace que consigan conectar tanto con el público. Es ahí, también, donde radica la dificultad de la labor del […]
Leer másLa interpretación en los festivales
La interpretación en los festivales En los últimos años y, en particular, después de la pandemia de la COVID-19 los festivales de música se han convertido en una experiencia social en la que convergen varias actividades culturales, económicas y turísticas. El nivel de los carteles de este tipo de eventos suele ser de gran calidad, […]
Leer más¡Estamos de estreno en CBLingua- Málaga!
¡Estamos de estreno en CBLingua- Málaga! Nos hemos mudado a una nueva oficina, donde esperamos comenzar una nueva etapa llena de novedades tecnológicas y acompañados, como siempre, de nuestros clientes. Queremos destacar sobre todo el sitio inmejorable de nuestra nueva oficina, en pleno corazón neurálgico de la ciudad de Málaga, a mano de todo, para […]
Leer másLa traducción jurada
La traducción jurada No todos los profesionales del mundo de la traducción se dedican a traducir libros o videojuegos, sino que hay otros traductores que se dedican a la traducción jurada. Sin embargo, no todo el mundo tiene clara cuál es la figura del traductor jurado, cuáles son sus funciones y cómo dedicarse a este […]
Leer más¿Qué traducción académica es necesaria si quieres trabajar en el extranjero?
Traducción Académica ¿Qué traducción académica es necesaria si quieres trabajar en el extranjero? Cada vez son más las personas que deciden emigrar al extranjero en busca de un trabajo con buenas condiciones o simplemente para vivir la experiencia por un tiempo. Sin embargo, la mayoría no sabe qué documentos deben traducirse antes de emprender ese […]
Leer másMálaga está de Moda
La figura del Traductor Jurado Málaga está de Moda Si te decimos una ciudad que tenga buena gente, buena gastronomía, buen clima, buenas playas, sitios bonitos y buena traducción, ¿qué ciudad te viene a la mente? Si has leído el título sabrás cuál es, pero habrás hecho trampas así que allá tú con tu conciencia. […]
Leer más