¡Nos llaman los magos de la traducción y a nosotros nos encanta!

Traducción Jurada

Muchos de nuestros clientes desconocen que es una traducción jurada, para que sirve o simplemente tienen dificultad para hablar nuestro idioma, cuando esto ocurre, aparecen ¡los magos de la traducción!.

En CBLingua somos expertos en traducir, gestionar y tramitar documentación para ciudadanos españoles y extranjeros. Para nosotros es un auténtico placer poder sentirnos útiles a través de nuestras traducciones juradas.

¿Qué es una Traducción Jurada o Traducción Oficial?

Una Traducción Jurada o Traducción Oficial es una traducción firmada y sellada por un Traductor Jurado (traductor acreditado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación MAE )

 

¿Cómo se solicita una traducción jurada en Málaga?

Enviar documento

En primer lugar, deberás enviarnos el documento que deseas traducir a nuestro correo electrónico info@cblingua.com, solo necesitaremos un escaneo o una foto de buena calidad.

Aceptar presupuesto

En el mismo día que nos envíe la documentación a traducir, nosotros le enviaremos el presupuesto con nuestros datos bancarios. En cuanto recibamos el justificante de pago, comenzaremos a realizar la traducción jurada de su documento.

Recibir traducción

¡Ahora nos toca a nosotros! Nuestro equipo de traductores oficiales es muy eficaz y profesional, se pondrá en acción y en el plazo estipulado recibirá su traducción. Se la enviaremos de la forma que desee, en físico o en formato digital.

¿Cuándo se necesita una traducción jurada?

Se requiere una Traducción Jurada o Traducción Oficial para aquellos documentos redactados en otro idioma y deban surtir efecto legal ante algún organismo oficial. Hoy en día, debido a la globalización del mercado, a los continuos movimientos migratorios y la alta rotación de ciudadanos entre los diferentes países extranjeros, el uso de la traducción jurada es un trámite  muy frecuente para poder llevar a cabo cualquier gestión. He aquí algunos de los supuestos más frecuentes:

Trabajar en el extranjero - es imprescindible llevar toda la documentación de nuestra formación académica reglada, así como certificados y otros documentos traducidos por un traductor jurado/oficial.

 

Contraer matrimonio con una persona extranjera -  En Traductor Jurado Sevilla,  estamos acostumbrados a  realizar este trámite, ayudamos a todos nuestros clientes con sus traducciones juradas y con la tramitación y el asesoramiento. En un matrimonio con una persona extranjero es un requisito imprescindible aportar toda la documentación de la pareja traducida debidamente por un traductor jurado.

Solicitar nacionalidad, residencia, NIE en España - Igualmente para  todos aquellos ciudadanos extranjeros que viven en  puedan optar a la nacionalidad, residencia, NIE, primero es necesario estar en posesión de la documentación obligatoria debidamente cumplimentada y legalizada o apostillada, y lo segundo es que todos los documentos estén traducidos por un traductor jurado.

Empresas que postulan para concursos en el extranjero, quieren abrir una sucursal fuera de España, o simplemente para hacer negociaciones o ampliar mercados - Es muy importante que todas las empresas vayan de la mano de una buena Agencia de Traducción,  que le ayuden con el asesoramiento y todos los servicios de traducción para poder continuar adecuadamente con su propósito. Nosotros somos expertos en asesorar a clientes en todo tipo de traducciones e interpretaciones para empresas.

En Traductor Jurado Málaga - somos auténticos expertos en gestionar y tramitar documentación para ciudadanos españoles y extranjeros. Un sinfín de clientes, españoles y extranjeros, visitan cada día nuestras oficinas en Sevilla para que les ayudemos con las traducciones juradas de sus documentos.  ¡Para nosotros es una auténtico placer poder sentirnos tan útiles a través de nuestras traducciones juradas!

Una Traducción Jurada /Oficial siempre va sellada y firmada por un Traductor Jurado y tienen un carácter oficial ante las autoridades y organismos oficiales.

          Particulares:

Legalización de documentos

La legalización de los documentos extranjeros es imprescindible para que surtan efecto en España. Por lo que, salvo que exista convenio, tratado o acuerdo internacional que exima de su legalización, la misma se hará conforme a uno de los dos procedimientos siguientes dependiendo del país que expida el documento:

  • Si el país es firmante  del Convenio de la Haya, la Apostilla será suficiente.
  • Si el país no es firmante del Convenio de la Haya, la vía de legalización será diferente en cada caso.

¿Alguna duda?

No dudes en contactar con nuestro equipo. Somos especialistas en toda clase de traducciones.